Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

the atoms

  • 1 oscillation of the atoms

    Математика: колебания атомов

    Универсальный англо-русский словарь > oscillation of the atoms

  • 2 relative positions of the atoms

    Универсальный англо-русский словарь > relative positions of the atoms

  • 3 the moving force

    Walker Cisler, prominent American industrialist, is the moving force behind the daringly designed "fast power breeder". (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. XII) — Осуществлением этого смелого проекта "реактора-размножителя на быстрых нейтронах" руководит крупный американский промышленник Уолкер Сайслер.

    Large English-Russian phrasebook > the moving force

  • 4 the response of the electron density to the interaction between a pair of atoms is ubiquitous

    Универсальный англо-русский словарь > the response of the electron density to the interaction between a pair of atoms is ubiquitous

  • 5 the spectral line shape reflects the time dependence of the polarizability anisotropy of colliding pairs of atoms

    Универсальный англо-русский словарь > the spectral line shape reflects the time dependence of the polarizability anisotropy of colliding pairs of atoms

  • 6 the spatial arrangement of atoms

    Универсальный англо-русский словарь > the spatial arrangement of atoms

  • 7 the terms, enantiotopic, diastereotopic, homotopic, and heterotopic characterize a relationship between atoms and sites

    Общая лексика: термины "энантиотопный", диастереотопный", "гомотопный" и "гетеротопный" характеризуют соотношение между атомами и положе

    Универсальный англо-русский словарь > the terms, enantiotopic, diastereotopic, homotopic, and heterotopic characterize a relationship between atoms and sites

  • 8 blow to atoms

    The house was blown to atoms. — Дом взрывом разбило в щепы.

    Large English-Russian phrasebook > blow to atoms

  • 9 a shot in the arm

    стимул [букв. укол в руку; первонач. жаргон наркоманов]

    Over all, nuclear power seems to be the shot in the arm which the Navy needed to keep it in business after it squandered much time and energy fighting the Air Force in a bitter interservice rivalry. (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. XI) — В общем создается впечатление, что ядерная энергия является для военно-морского флота тем живительным источником, из которого он черпает силы после изнурительной и бесплодной борьбы с ВВС.

    Indirectly, competition from oil was a "shot in the arm" for the coal industry as it forced the industry to consider how it could improve the technical efficiency of raising coal. (‘The New Horizon’) — Конкуренция со стороны нефтяной промышленности косвенно стимулировала развитие угольной промышленности, способствуя улучшению технологии добычи угля.

    Large English-Russian phrasebook > a shot in the arm

  • 10 in the offing

    1) поблизости, невдалеке [этим. мор. вдали от берега (но в виду его)]

    Here, then, was the guest. Unlimited energy in the offing - right in the sea. As might be expected, a rash of pie-in-the-sky prediction broke out. (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. XIV) — Так вот где заветная цель! Неиссякаемые запасы энергии у нас под самым носом - в морской воде. Как и следовало ожидать, хлынул поток самых фантастических предсказаний.

    Here was Aileen talking bravely of the necessity of her Frank finding a woman suitable to his needs, tastes, abilities, but now that the possibility of another woman equally or possibly better suited to him was looking in the offing, she could not reason in the same way. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XVII) — В ту пору Эйлин смело говорила о том, что "ее Фрэнку" нужна женщина, которая подходила бы ему по развитию, склонностям, вкусам; теперь же, когда вполне реальной стала возможность, что Фрэнк найдет себе возлюбленную, еще более отвечающую его запросам, она стала рассуждать совсем по-другому.

    I was as certain as I've ever been of anything that all sorts of rotten things were in the offing. (P. G. Wodehouse, ‘Carry on, Jeeves’, ch. I) — У меня не было никакого сомнения, что эти люди замышляют всевозможные подлости.

    Large English-Russian phrasebook > in the offing

  • 11 put the cart before the horse

    "ставить телегу перед лошадью"; делать шиворот-навыворот; ставить с ног на голову

    But when these factors are declared to be the explanation of Indian poverty then the cart is put before the horse. (R. P. Dutt, ‘India Today’, ch. III) — Утверждать, что бедность в Индии можно объяснить этими факторами, - значит принимать следствие за причину.

    Matters were made worse because what Rick was trying to do was to put the cart before the horse... Rickover could not wait for the AEC's horse to be born, so he jumped directly to the Navy's cart. In the process Rick also jumped from captain to admiral... (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. XI) — Положение осложнилось еще тем, что Рик пытался "поставить телегу перед лошадью"... Риковеру было некогда ждать, пока лошадь комиссии по атомной энергии появится на свет; поэтому он сразу же вскочил на телегу военно-морского флота. При этом сам Рик выскочил из капитанов в адмиралы...

    To learn to dive before learning to swim well seems to me to be putting the cart before the horse. (HAI) — Тот, кто пытается нырять, не научившись хорошо плавать, поступает, как мне кажется, вопреки здравому смыслу.

    Large English-Russian phrasebook > put the cart before the horse

  • 12 scratch the surface

    скользить по поверхности; относиться поверхностно

    Sellers... said, ‘You want to try any more questioning?’ ‘Of course,’ I said, ‘You haven't skimmed the surface yet.’ (E. S. Gardner, ‘Shills Can't Cash Chips’, ch. 11) — - Хотите задать еще вопрос мисс Дешлер? - спросил Селлерс... - Конечно, - ответил я. - Вы же весьма поверхностно допросили ее.

    Man is just scratching the surface of the atom's energy... The energy man can extract is pitifully small compared with the locked up energy beyond his reach. (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. XIV) — Человек пользуется пока только крохами энергии, заключенной в атоме... Извлекаемая сейчас энергия ничтожно мала по сравнению с той, которая лежит под спудом и недоступна человеку.

    Here I want only to reach a sense of the complexity of the task... I have skimmed the surface, nothing more. (W. Lippmann, ‘Drift and Mastery’, ch. VIII) — Я хочу уяснить себе, насколько сложна задача, которая стоит передо мной... Пока же я делаю только первые шаги в поисках ее решения.

    Large English-Russian phrasebook > scratch the surface

  • 13 water over the dam

    (water over the dam (тж. water under the bridge))
    дело прошлое [water under the bridge часть выражения a lot of или much water has flowed under the bridg(e)s since; см. a lot of water has flowed under the bridge since]

    This is all water over the dam now, but as events turned out the AEC's leaning on the Navy for reactor prototypes did not produce the reactor designs which greatly advanced the civilian art. (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. XI) — Сейчас это все - дело прошлого, но, как показала жизнь, ориентация Комиссии на прототипы реакторов для нужд флота не привела к заметным сдвигам в области гражданского реакторостроения.

    I tried to get him to say something about his career. ‘Oh, my dear Lewis, that's really water under the bridge...’ (C. P. Snow, ‘Last Things’, ch. VI) — Мне хотелось, чтобы Гектор рассказал что-нибудь о своей карьере. - Ах, дорогой Льюис, все это давно быльем поросло.

    Large English-Russian phrasebook > water over the dam

  • 14 see the light

    1) увидеть свет, быть опубликованным, стать известным

    Ringwald: "...before I wrote Perihelion I had written two comedies that never saw the light of day." (J. O'Hara, ‘Veronique’, act I, sc. 2) — Рингуолд: "...до "Перигелия" я написал две комедии, которые так и не увидели света."

    Nuclear fission finally saw the light of day! (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. I) — Итак, деление атомного ядра было открыто!

    2) прозреть, понять в чём дело; одуматься

    My father never came into my room. He was waiting for me to come to him and get on my knees and beg him to forgive me and tell him that I had seen the light, I would devote my life to paper cartoons from then on. (I. Shaw, ‘Two Weeks in Another Town’, ch. 17) — Отец так и не пришел ко мне. Он ожидал, что я первый к нему приду, стану на колени, буду упрашивать его простить меня, скажу, что одумался, что не буду больше заниматься кинокартинами, а посвящу жизнь карикатурам.

    ...I couldn't make him see the light... But I have no trouble any more... (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 32) —...я никак не мог договориться с инженером группы... Но теперь все трудности позади...

    Large English-Russian phrasebook > see the light

  • 15 take the wind out of smb.'s sails

       пocтaвить кoгo-л. в бeзвыxoднoe пoлoжeниe; coвepшeннo paccтpoить чьи-л. плaны; выбить у кoгo-л. пoчву из-пoд нoг [этим. мop. oтнять вeтep (нaxoдитьcя c нaвeтpeннoй cтopoны кaкoгo-л. cуднa)]
        What strengthened my hands and completely took the wind out of his sails was a most opportune letter from my Uncle (W. Atoms). Litigation was pending, and he hoped to take the wind out of Sir Patrick Cavan's sails when the facts of the case were known (K. S. PHchard)

    Concise English-Russian phrasebook > take the wind out of smb.'s sails

  • 16 clear the way for smth.

    (clear (open, pave или prepare) the way for smth.)
    устранить препятствия, расчистить путь, проложить путь для чего-л., подготовить почву для чего-л.

    These questions are complex ones which we cannot answer abruptly, and, even after paving the way for answers in the next chapters, it is clear that only future developments will provide real answers. (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. X) — Все это сложные вопросы, на которые не сразу ответишь. И хотя последующие главы и проливают на них свет, нет никакого сомнения, что окончательные ответы даст лишь будущее.

    Large English-Russian phrasebook > clear the way for smth.

  • 17 lay the foundation for smth.

    (lay the foundation for (или of) smth.)
    заложить основы чего-л., положить начало чему-л

    Each scientist builds upon the foundation laid by his colleagues or their predecessors. (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. I) — Каждый ученый продолжает строить на фундаменте, заложенном либо его современниками, либо предшественниками.

    Large English-Russian phrasebook > lay the foundation for smth.

  • 18 on the fire

    амер.
    ≈ в работе, в процессе становления

    In those days, as today, Lawrence had a dozen projects on the fire. (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. I) — В те дни, как и сейчас, Лоуренс одновременно работал над добрым десятком проектов.

    They say that he has several new plays on the fire. (HAI) — Говорят, что он пишет сразу несколько новых пьес.

    Large English-Russian phrasebook > on the fire

  • 19 Fermi-contact term of the hyperfine structure of atoms and molecules

    Макаров: (is obtained from the hyperfine structure constant) ферми-контактный терм сверхтонкой структуры атомов и молекул (может быть получен экспериментально из константы СТС)

    Универсальный англо-русский словарь > Fermi-contact term of the hyperfine structure of atoms and molecules

  • 20 Fermi-contact term of the hyperfine structure of atoms and molecules (is obtained from the hyperfine structure constant)

    Макаров: ферми-контактный терм сверхтонкой структуры атомов и молекул (может быть получен экспериментально из константы СТС)

    Универсальный англо-русский словарь > Fermi-contact term of the hyperfine structure of atoms and molecules (is obtained from the hyperfine structure constant)

См. также в других словарях:

  • Atoms in molecules — The atoms in molecules or atoms in molecules or quantum theory of atoms in molecules (Qtaim) approach is a quantum chemical model that characterizes the chemical bonding of a system based on the topology of the quantum charge density. In addition …   Wikipedia

  • Atoms Family — is a hip hop group based out of the New York City tri state area. The group was founded in 1995. At its largest, the Atoms Family consisted of 30 members. It currently consists of 8 members. Atoms Family is on Centrifugal Phorce Records.… …   Wikipedia

  • Atoms for Peace Award — The Atoms for Peace Award was established in 1955 through a grant of $1,000,000 by the Ford Motor Company Fund. An independent nonprofit corporation was set up to administer the award.The 22 recipients were:*1957 Niels Bohr *1958 George C. de… …   Wikipedia

  • The Artifact (Eureka) — The Artifact is a mysterious device in the Sci Fi Channel TV series Eureka , and serves as recurring center for several storylines.pecificationsThe Artifact itself is a biological organism, like a biological computer, and gives off massive… …   Wikipedia

  • The Black Hole — For other uses, see Black hole (disambiguation). The Black Hole Directed by Gary Nelson Produced by Ron W. Miller …   Wikipedia

  • The Telescopes — Infobox musical artist Name = The Telescopes Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = Burton upon Trent, Staffordshire, England Genre = Experimental, Space Rock, Shoegazing Years active = 1987 ndash; present… …   Wikipedia

  • Atoms for Peace — Жанры Альтернативный рок Арт рок Электронная музыка Годы с 2009  по сей день …   Википедия

  • Atoms for Peace — was the title of a speech delivered by U.S. President Dwight D. Eisenhower to the UN General Assembly in New York City on December 8, 1953.quote|I feel impelled to speak today in a language that in a sense is new one which I, who have spent so… …   Wikipedia

  • The Grim Adventures of Billy & Mandy — Show logo Genre Black Comedy Horror Comedy Satire Farce Format …   Wikipedia

  • The Grim Adventures of Billy & Mandy — Título Las Macabras Aventuras de Billy y Mandy (España) Las Sombrías Aventuras de Billy y Mandy (Hispanoamérica) Género Animación Comedia Humor negro<br MacabroEscatológico Creado por Maxwell Atoms Reparto Ver …   Wikipedia Español

  • The Grim Adventures of Billy \x26 Mandy — The Grim Adventures of Billy Mandy Saltar a navegación, búsqueda The Grim Adventures of Billy Mandy Título Las Macabras Aventuras de Billy y Mandy (España) Las Sombrías Aventuras de Billy y Mandy (Hispanoamérica) Género Animación Creado por… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»